mercredi, novembre 30, 2005

Photo Diary- Weekend

I had a really nice weekend. I biked to the Botanical Garden and the Art Gallery. I walked around in the garden and enjoyed paitings. It was relaxing to have time to myself.

週末は植物園と美術館へ自転車で行ってきました。一人でのんびりと庭園を散歩し絵画を鑑賞することができ本当にリラックスできました。



椰子の木も色々な種類があることをガイアナに来るまで気が付きませんでした。


Autoportrait at the Botanical Garden.

ブーゲンビリアの花。


Afterwards, I went to one and only coffee shop in Georgetown to have a cup of coffee and a giant doughnut!
この後はジョージタウンにたった一つの喫茶店でコーヒーと巨大なドーナツを楽しみました!



On Sunday, I got up really early to join the march of Youth Trade Union Movement. Met really nice people!

日曜日は早起きしてYouth Trade Union Movement のマーチに参加しました。

lundi, novembre 28, 2005

Sport Event


I think my life is crazy sometimes. Monday night I was sick in bed, and then Tuesday night I was sharing a king size bed with a lady whom I just met….

The Union where I work was organizing this big national sports championship in other region, and I was originally committed to go with office staff and executives. Although I was not 100% myself on Tuesday, I decided still to go on this trip. The event was held in Region 6, and we stayed in a city called New Amsterdam. I got a ride with one central officer along with a few other administrative assistants. It was a comfortable two hour drive until we got to the ferry port. They were supposed to have this document of priority crossing, since this was an official event partly organized by the government. However, they did not coordinate the document well, so we had to wait in line over 3 hours to cross this not-so-big river. We left Georgetown at 3:30 and didn’t get in until 9:30. I stayed in a hotel with two office ladies and a female teacher (and I had to share a bed with her.)

The sport event itself was nice. There were several districts across the country, competing in track and field, cycling etc. Kids from primary and secondary schools were participating. It started with Opening Ceremony where there were Christian, Hindu and Muslim prayers (!) and a couple of speeches. I saw Prime Minister of Guyana! The children were running in a very hot sun, and girl athletes were passing out one after another after completing their run. Despite the weather and running bare footed, they were quite impressive. I think in Guyana where the education system is poorly managed and the quality is questionable, even when athletes have potential, they may not have opportunities to further develop their athletic ability. I thought of my father, who is a track and field coach in Japan, and he would love to watch things like this. I saw a VSO who works in the area at the event, so I spent almost the whole day with her and had a nice chat.

People were trying to convince me to stay until the end of the event, which was Friday. I was so tired and wanted to do some work, so I took a minibus on my own and came back.

時々、なんて私の生活はクレイジーなんだろうと思います。月曜の晩は食中毒で寝ていたと思えば、火曜日には初めてあった人とキングサイズのベッドで並んで寝ていました。

私の仕事先である組合が大規模な体育会を催すということで、私もそれに同行するになっていました。火曜日は体調がまだ今ひとつだったけど、思い切って行くことに。これは6の地方で行われており、私達はニューアムステルダムという町に滞在しました。私は事務員数名と一緒に組合委員の人の車に便乗。2時間のドライブは快適だったけど、それはフェリーの港に着くまでの話。このイベントは政府も関与している公のイベントなので、私達は優先的にフェリーで川を渡られるはずでした。でも書類の不備か何かで、結局3時間以上待たされ、3時半にジョージタウンを出発したのに9時半まで到着しなかった。事務員の女性2人と教師、私、合計女性4人で同じホテルの部屋が割り当てられ、私はこの先生と並んで寝たわけです。

陸上競技会自体はとても楽しめました。参加者はガイアナ全土の地域から選りすぐられた小学生から高校までの生徒達で、陸上競技、競輪などで競い合うます。開会式はキリスト教、ヒンズー教、イスラム教のお祈りから始まり、主賓のスピーチなどがありました。そこでガイアナの首相を初めてまじかで見ました!

子供たちは炎天下で競技していて、特に長距離の後は女の子がバタバタとゴール後に倒れていました。この暑さと皆裸足で走っていることも考慮に入れたら、選手のレベルは低くないんだろうと思いす。でも教育制度、教育の質の整っていないこの国では、良い選手の素質はあっても残念ながらそれを伸ばす機会はあまりないのでしょう。競技を見ながら、陸上のコーチをしている私の日本の父親は喜んで観戦するだろうなと考えたりもしました。たまたま周辺のエリアで働いているの女性も来ていたので、彼女と話したりして楽しく一日過ごしました。

金曜日まである大会の最後まで滞在するように皆勧めてくれたけど、体調もいまいちで終わらせたい仕事もあったので一人でミニバスに乗って木曜日に帰ってきました。

jeudi, novembre 24, 2005

Rough Week


I have had a rough week, and this is why I couldn’t update this blog earlier.

After I came back from Mabaruma, I did not feel well. I thought I may be coming down with a cold, but it was probably due to the anti-Malaria pills that I was taking. Region 1 is considered to be the interior in Guyana, so it is one of Malaria infected area. Two days prior to my departure to Mabaruma, I started to take Malarone, which is the newest and most expensive anti-Malaria medication. A few days into my trip, I felt slight stomach pain. This got worse when I flew back, because I was quite nervous on the little plane. Somehow, I thought the engine sounded differently this time (I was probably just imagining) and the pilot seemed writing down something during the flight… Strangely, I was completely fine on the way there, but this may be because I was preoccupied by eating chocolate chip cookies.

Anyhow, I got better, and then there come some communication problems with my dear boyfriend back home. We really needed to speak to each other, but we were not able to. The story goes like this: I waited for two days desperately thinking he was not calling me. One morning, I couldn’t wait, so I decided to call him from home. I got through and tried to speak, and he told me that he has been calling but not getting through. But, we got cut off. Off course my $1000 calling card gives me just a few minutes. I quickly went online hoping he would come online, waited for 10 mins….. nothing… I text message his cellular phone, asking him to log on. ……no sign of him online… Then, I go to the website of Skype to purchase 10 Euros to enable me to call a land line through Internet. Luckily, I happen to have my credit card which is normally locked away in a safe in VSO office. I call… he answers… ..but he can’t hear me this time because of the slow dial-up connection on my end! He is telling me that his computer is down and still not getting through on the phone! I text message again telling him to wait. I get dressed, grab my bag and a bike and off to the VSO office. I was finally able to call and speak to him, but there is no privacy in the office to make a personal call.

This was kind of the day when one thing goes wrong, and all odds are against you. Phone and the Internet are the only thin thread by which I am attached to the people who matter to me on the other side of the world, but this is part of reality of living in a developing country.

Then, I had a good day and a half or so when my life was back to normal. On Sunday, I bought meat for the first time in Guyana to make meat sauce pasta. I am not a much of meat eater, and I usually don’t cook meat at home. But, this time I felt like nice tomato sauce pasta with cheese. My roommate and I enjoyed the dish very much. About 4 o’clock in the morning, I woke up having to run to the bathroom, followed by a few more visits. Yes, I got food poisoning! I felt very tired and feverish in the morning. I borrowed a thermometer from our neighbor Jim, who is multi-talented, very knowledable, well-prepared Canadian. I had close to 38 degree! I called sick, and stayed in bed all day, eating nothing but water and cracker.

I am OK now. This is kind of my story until Monday this week in a nutshell. I will write what I have been up to from Tuesday later.

最近、色々あったので更新する時間がありませんでした。

マバルマから帰ってきてから体調不良。風邪の引き始めかと思ったけど、どうやらマラリア予防の薬の副作用だったようです。1の地方は内陸地と見なされるので、マラリアの感染地帯です。マバルマへ出発する2日前からマラリア予防の薬であるマラロンを飲み始めました。これは出回っている中で一番最近のかつ一番高い予防薬です。旅行中数日後から胃がしくしくと痛くなり始めました。これが帰りの飛行機に乗って緊張していたために余計痛くなったように思われます。何となく飛行機のエンジンの音がいつも違うような気がしたのと、パイロットがなにかメモを取っていて挙動不審に感じたからです。でも恐らく私の心配し過ぎだと思いますが...。行きのフライトは全然大丈夫だったのに。でもそれはチョコチップクッキーを食べるので忙しかったから気をとられていただけかもしれません。帰宅してからのどが痛くなり、微熱も出てしまいました。

取り合えずこれは回復したのですが、その後、カナダにいる彼とのコミュニケーション問題が生じました。どうしても話さないといけない事情があったにも関わらず、話すことができませんでした。何があったかと言うとこんな感じです。

2日間、電話がないので絶望的に待っていました。ある朝、待ちつかれたのでこちらから電話することに。繋がり、話すこと数分...実は何度も電話したけどつながらなかったとのこと。もちろん1000ドルのテレホンカードは直ぐに切れてしまいました。折り返し電話すると言われたので待っていたのに、一向にかかってこない。向こうも繋いでくれるだろうと願いつつインターネット上で待っていました。彼の携帯へもサインインするようにテキストメッセージも送りました。10分経っても彼はログインしてきません。しびれを切らした私は、ネット電話のスカイプのサイトへ行き、普通の電話にネットからかけられるサービスを10ユーロで購入。(その日はたまたま、通常事務所の金庫にしまっているクレジットカードが手元にありました。)それで早速、電話。ところが回線が込んでいるからか、彼の声は聞こえるけど、彼には私の声が届かないのです。彼は自宅のコンピューターが壊れていること、電話がまた掛からないことを一方的に訴えています。私はすぐさま、また携帯にメールを送信。急いで着替えて、かばんをつかんで自転車でVSOの事務所に向かいました。そこでやっとまともに話すことができたのですが、何しろ事務所の中なのでプライバシーはゼロです。

一つのことが上手くいかないと全部上手くいかない日とは正にこんな日だなあと痛感。インターネットと電話は大事な友人や家族と繋がっている唯一の糸なのに、それすらもままならない時があるのも途上国の現実です。

この後、まともな精神状態でかつ健康で過ごせたのはたったの一日半でした。日曜日に、ミートソースパスタを作るためガイアナで初めて肉を購入しました。私はあまり肉は食べないし、自宅で肉類を調理することもあまりしません。でもその日はチーズのたっぷりかかったトマトソースのパスタが食べたくなってしまったのです。ルームメイトと私は美味しくこのパスタを頂きました。その晩の朝4時頃トイレに駆け込む羽目に。そうです食中毒です!朝には体がだるくなり、熱も出てきたようでした。万能で物知りで何でも持ってきているカナダ人のお隣さんのジムに体温計を借りてはかると38度近く。その日は仕事は病欠し、一日中、水とクラッカーだけで寝ていました。

今はすっかり直ったのでご心配なく。火曜日から今日までの話は後日書きたいと思います。

dimanche, novembre 13, 2005

Trip to Mabaruma/ マバルマへの調査旅行 Part 2

I normally finished work around three o’clock and went back to the Guesthouse to relax. Guyanese people as well as other foreigners were staying there. I had a nice chat with them, watched satellite CNN news, and read a book. There were three church-related American men, and subsequently another three Canadians came, who were also on a church business. It amazes me how much influence Christianity has in such a remote village. The guest house was small and simple yet very clean and cozy. The food was phenomenal, by the way. I honestly didn’t expect it to be this good. Just to list some of menus: curried beef with roti, roast pork, mashed potatoes, cabbage stew, eggs in the morning, choices of tea, Nescafe or hot chocolate with every meal. When I go traveling, I usually try not to eat a lot of one thing. I just do not to each a lot. Even if I like some things and they are tasty, I try to not in a way indulge myself in it. It is because you never know what exactly you are eating and the sanitary condition and stuff. The last thing you want is having a stomach problem when you don’t know when you can find a decent bathroom. If anything, harm can be limited by eating little of whatever it is. However, I caught myself “indulging” a couple of times. Their fried-fish, tuna dish and fried bake (is also called “float”, unsweetened fried donut type thing) were so good!

The last evening, the Chairman invited me to dinner. They had a power outage that day, and it was a total darkness in the village. He came to pick me up at the guest house with a torch. It was the birthday of one of the teachers, so most of them were gathering in this little pub/ restaurant place in the village. They bought me plantain chips and fried chicken with a few cans of beer. They cook in an outdoor make-shift kitchen, and it was delicious. And guess what?.......................... I saw one Japanese person there!! Technically, he is American (his mother is Japanese) and is Peace Corp volunteer from US. More surprisingly, he lived in Kyoto until he went to University in US!! What a coincidence!! Who imagines I would meet Japanese person in such a remote village after giving up finding one in Georgetown!! I was happy to speak Japanese with him, and I also talked with other teachers.

After staying there for merely five days, I felt sad to leave Mabaruma. I really would like to visit again. This experience made me feel that for my next I.D. job I would like to do rural development. I wonder how it would have been if I went to Cameroon.

I was talking to my manager back in VSO office yesterday, and he told me the following. “I tried to call you at the school but couldn’t reach. I tried the department of education in the village, and they told me ‘oh, Mr. Marcus (the chairman) went out with an Amerindian girl.’” And it was obviously me!!

毎日3時頃には仕事を終え、ゲストハウスに戻ってゆっくりしました。ガイアナ人や他の外国人の宿泊客と世間話をしたり衛星放送のCNNニュースを見たり、本を読んだりして退屈することもありませんでした。教会関係のアメリカ人男性が3人泊まっていて、その後また違う教会関係のカナダ人が来て、こんな小さい村でもキリスト教の影響力には驚かされます。ゲストハウスは小規模でシンプル、でも清潔で居心地は悪くなかったです。食事がすごくおいしかった!正直、食事には期待していませんでした。献立はというとビーフカレーとロティ、豚肉とマッシュポテト、キャベツのシチュー等等、朝食には目玉焼き、毎食紅茶、ネスカフェ、ココアのチョイス。私は旅行中(特に途上国の場合)食事はたくさん食べないように、特に一つのものをたくさん食べないようにしています。美味しいものや好物でもです。なぜなら、何が入っているのか分からないのと衛生の問題があるからです。次にいつまともなトイレが見つかるか分からない環境で、お腹をこわすほど嫌なことはないですからね。でも今回は何度か、あまりのおいしさに我を忘れてお腹一杯食べてしまいました。ツナの炒め物と魚のフライ、ベイクと呼ばれる揚げパンがすごーく美味しかった!

最後の晩はChairmanが食事に誘ってくれました。生憎その日は電気がカットされていたので村中真っ暗。その中を懐中電灯を持って迎えに来てくれました。先生の内の一人の誕生日だったこともあり、ほとんどの教師が村のパブというか飲み屋に集まっていました。そこでプランテーン(甘くないバナナみたいなもの)とチキンのフライ、ビールを3缶もご馳走になってしまいました。野外の囲炉裏で揚げていて美味しかったです。そこでなんと.......日本人にあったのです!正確にはアメリカ人と日本人のハーフ、アメリカからのボランティアで来ている男の子です。しかもアメリカの大学に入るまで京都に住んでいたとか!何たる偶然。ガイアナで日本人に会うのはあきらめていたのに、こんな山奥の田舎に日本人がいるとは誰が想像するでしょうか?! 久しぶりに日本語で話して大満足。他の先生方とも話ができてとても楽しかったです。

たった5日間滞在しただけなのにマバルマを去るのが名残惜しく、また是非行きたいと思いました。次の開発の仕事はできたらやっぱり農村開発がいいな。もしカメルーンに行っていたらどんな感じだったろうと考えてしまいました。

後日談ですが、マバルマから戻り、VSOの事務所で上司と話していると、彼がこんなことを言いました。「向こうに電話かけたんだけどなかなか繋がらないので、村役場にかけてマーカスさん( Chairman)はいますか?と聞くと、ああ彼は先住民(アメリインディアン)の女の子と出掛けましたよと言われたよ」とのこと。もちろんそれはどう考えても私のことです。(笑)

samedi, novembre 12, 2005

Trip to Mabaruma/ マバルマへの調査旅行 Part 1



I am back from Mabaruma safe and sound.

Mabaruma is absolutely beautiful, and the people are just so nice and warm. I almost did not want to come back to Georgetown. The place is really out of nowhere. I flew over miles and miles of just forest (jungle) that looks like a whole bunch of broccolis are laid out. It is so far away from the main coastal area of the country, they can’t catch any waves of Guyanese radio or TV. The supply of electricity is limited, and many people do not have a telephone at home, letting alone the access to Internet. Apart from locally produced fruits and vegetables, goods come from Georgetown by boat, which takes as long as 24 hours. Despite all these inconveniences, it's got such a charm. I especially adore the landscape. It is very green and hilly with reddish brown soil and little houses with coconuts leaf roof. The city where I come from in Japan, Kyoto, is surrounded by mountains, and it makes me feel at home to see these hills and mountains. I could just sit for hours on the balcony of the guest house where I stayed to enjoy the scenery.

I would say the research was quite successful. In total, I have visited ten schools in six villages, some of which are a bit hard to access. Roads to some villages are not paved (yet?), so we went on a really bumpy road on a minibus. It was quite a drive, and I am not sure how these minibuses can survive, driving on such bad roads. The notorious potholes in Montreal are no comparison to this! There was no transportation to one village, so we walked about forty minutes in a forest, and I really enjoyed the walk. This village particular had no electricity and no phone. Many areas around Mabaruma can be reached only by boat. Even some school kids have to paddle back home in a small wooden canoe. When I was taking pictures of canoes, one person asked me if I want to “ride” it, but I wouldn’t dare! I know they are used to it, but I think they are so brave.

The current Chairman of the union branch and the newly elected Chairman took turns to accompany me to the schools. They were very kind, and I had a great time talking with them.


マバルマから無事帰ってきました。

マバルマはとてもきれいな村で、地元の人達は親切でフレンドリーで、ジョージタウンに戻りたくなくなるほどでした。まるでブロッコリーを敷き詰めたようなジャングルの上を一時間飛行して到着。本当に回りに何もない地域です。人口が集中するジョージタウン近辺の海岸エリアからかなり離れているのでガイアナのラジオもテレビの電波も届かないし、電力の供給も限られています。自宅に電話がない人も多く、インターネットどころではありません。地元で栽培される果物や野菜を除くほとんどの物資はジョージタウンから船で24時間かけて運送されます。不便なことも多いこの村ですが、景色の良さは特別だと思います。写真の通り、一面緑に覆われていて山が見え、赤茶色の土と椰子の木の葉っぱの屋根の家。私の実家は3方を山で囲まれた京都なので、山が見える景色には本当に癒されます。宿泊先のゲストハウスのバルコニーで何時間でも座って眺められるほどです。

調査の仕事もまずます上手くいったと言えると思います。合計で6つの村の10の学校を訪ねることができました。いくつかの学校は交通の便が悪く、ミニバスで、舗装されていないでこぼこ道を行きました。こんなひどい道をバスが良く走れるもんだなと感心。モントリオールの穴だらけの道なんて比較にもなりません!ある村は交通手段がないので、片道40分近く森の中を歩いて辿りつきました。この村は電気も電話も通っていません。マバルマ周辺の地域は船でしか行けない所も多く、木製のカヌーを漕いで家まで帰る子供達もいます。カヌーの写真を撮っていると地元の人が乗ってみる?と聞いてくれたけど、パスしました。皆慣れているのだろうけど勇気あるなあと感心です。

教師組合の現在のChairmanと新しく選出されたChairmanがかわりがわりで私を学校へ連れて行ってくれました。二人ともすごく良い人達で色々な話ができました。

To be continued....

dimanche, novembre 06, 2005

Off I go again!/ いってきます!



I am off to Region 1 tomorrow. Region 1 is a remote area along the coastline of Atlantic Ocean, neighboring to Venezuela. The purpose of my visit is to consult teachers in the hinterland, in particular the Amerindian communities. Amerindians are indigenous people in Guyana, and now constitutes approximately 7% of the population. Since I am conducting the needs assessment for the U., it is important to ensure to include minority voices. They are minorities, because they live in a hard-to-reach area, and socio-economically speaking they are in the periphery. I do not have much knowledge about the Amerindians in Guyana, so I will be very excited to learn!

Oh.. I am flying again, which I am clearly not too happy about, but I am telling myself that I have more chance of getting killed on a road (the traffic is crazy here). I didn’t include this anecdote of my trip to Region 2. When I flew back from Anna Regiona, not only they weigh your luggage but also they weigh you with a small scale, just like the ones in everybody’s bathroom at home. Despite being granted the permission to go ahead with this plan, I couldn’t make any travel arrangements, because we couldn’t get in touch with a person in charge in Region 1. We finally got through on Thursday afternoon, and at that point the flight to and from Mabarouma was full. I spoke to him again Friday morning, and he goes “you must weigh around 100 pound, so they can let you on (!)”

I will take lots of pictures to share! I am not sure if I will have access to Internet there. Even if I do, it will be very slow, and I won’t be able to update this site until I come back. I am leaving on Monday and coming back on Friday.


月曜日にガイアナの1の地方に出発です。ここは大西洋沿いにあり、ベネズエラとの国境に近い地域です。この出張の目的は地方の教師(組合員)、特に先住民族の地域 を訪問することです。 ガイアナの先住民はAmerindianと呼ばれており、人口の約7パーセントを占めています。先住民は主要都市から離れた地方に居住していることもあり、社会経済的立場においても少数派です。現在私の行っている調査対象地域に加えることは大切なので、この地方を訪問することになりました。先住民についてはあまり知識がないので、これを機会に是非とも知りたいです。

また例の小型飛行機に乗る羽目になってしまいました。ああどうか無事に着きますように...。ガイアナでは交通事故に遭う確率のほうがよっぽど高いんだから、と自分に言い聞かせていますが。前に2の地方に行ったときのエピソードとして書き忘れていましたが、飛行機に乗る前に荷物の重さを量るの分かるんですけど、体重まで量られるんです!しかも家の洗面所にあるようなごく普通の体重計で。飛行機の大きさからしたら当たり前なのかもしれません。実はこの訪問は2週間も前から許可されていたにもかかわらず、現地の責任者と連絡が取れず木曜日の昼にやっとつながりました。その時点で飛行機の予約は一杯だったらしいけど、翌朝、彼が電話で「あなた体重軽いでしょう?100パウンドぐらい?だったら大丈夫です。」と言うことで運良く予定通り出発できることになったのです。

現地ではネットが使えるか分かりません。あってもスピードが遅いと思うので更新は戻るまでできないと思います(どちらにしろ日本語は無理)。月曜の朝に出て、金曜日の昼ごろに帰ってくる予定です。

vendredi, novembre 04, 2005

Diwali


今週の火曜日は、光の祭りDewaliと呼ばれるヒンズー教の祝日でした。ガイアナは国民のほぼ半数がインド系なので、盛大に祝われるようです。月曜日の晩はパレードがあり、仲間と連れ立って見物に行ってきました。光の祭りと言うだけに、トラックに発電機を2.3台括りつけて, 色とりどりに飾り付けされていてとてもきれいでした。ドラムの生演奏をしている神輿(?)もあれば、インドの民族衣装に身を包んだ人々が乗っているのもあり、なかなかの見応えでした。火曜日は信者の家々が蝋燭や電球で飾りつけされ、それを車でぐるっと回ってきました。


Tuesday was the festival of light, Diwali. It is a Hindu holiday, and it is a big celebration here in Guyana where close to half the population is East Indian descents. I went to see the parade with friends on Monday night. Caravans were beautifully decorated with many many light bulbs (with a few generators!). Some had live music, and others have a few really nicely dressed up people on them. It was really pretty. We drove around on Tuesday night to see decorated houses with lights and candles.