dimanche, décembre 28, 2014

Border Crossing- Getting Mauritania visa

At this point, I still had not decided whether I would accompany M.FR on the cross Sahara trip all the way to Senegal. We made a stop in Rabat, Morocco’s capital to see if we could get visa to enter Mauritania. We did some online research to understand how it worked, but the information was not very clear. We decided to give it a try anyway.

We drove to the Mauritania embassy to start queuing at 7:30. The embassy door was supposed to open at 9, but there were already a significant number of people waiting in line, some backpackers, Moroccans etc etc. While we sat down and waited in a queue, a group of guys appeared out of nowhere holding what it seemed like application papers for visas. People started to flock around them and getting them to fill the form for a payment. There is another embassy across the street, and their guard brought out chairs for these form-filling people. We also joined the group, not really knowing what was happening. We paid about 5 dollars to get our forms filled and went back to the line. We waited another two hours before we were in the door to submit our forms over the counter. Then, we were told it wasn’t the right form and they gave us another one (so the initial step was totally a waste!). We refilled it, submitted it with the payment and our passports. That was it! Visas were stamped on our passport by the afternoon, and we were ready to depart Rabat towards Sahara. It was surprisingly easy, and I had less excuses not to go along.

While we waited in a line, we met some interesting people. There was German guy who has been cycling from home heading towards Cape Town in South Africa over several months. The other extreme was Canadian woman, who believed that paying “extra” to “expedite” the visa process justified jumping the line. Anyway, she was on an attempt to visit all countries in the world. She has visited many already and about to finish her trip in March 2014, which is impressive.


Driving through Morocco was so pleasant. Such a beautiful country with varied landscape.
This is how we started our more unorthodox section of our trip.        

鍵のペンダント

I combined the antique key that I purchased yesterday with an old earring and a gold chain. I got this earring in Nepal a few years ago, but the other side was lost. A small craft project of the holiday week.  

Antique shopping

ここ二日は、アンティークショップめぐり。またいつ、引っ越しするか分からないので、あんまり余計な物を増やしたくないけど、小さい物をいくつか買ってしまった。

小さい鍵達。ペンダントにしたら可愛いかなと思って。

 古いフォーク。全部形が微妙に違う。これでもクレンザーでかなり磨いたもの。真鍮のスプーンもどっしりしていて、使い心地良さそう。

 FR氏は、1950年代の地図とか、日本の侵略戦争のプロパガンダのパンフレット(!)を購入。このパンフレットは、ビルマ語、インドネシア語、中国語、英語、日本語で書かれていて、ボロボロだけど、珍しいものなのだと思う。

古本屋さんでも、彼は昔のビルマ研究論文など大量に買っていた。一体どうする気やら。私にクリスマスプレゼントと言って、この国の織物の図鑑みたいな綺麗なコーヒテーブルブック(こちらは新しい、最近編集されたもの)を買ってくれました。

無駄遣いな気もするけど、旅行に行かなかったから、ま、いいか。

なんやかんや言って、毎日、色んな人に会ったりお出かけしている。

mercredi, décembre 24, 2014

Merry Christmas

クリスマスは特に何もしない無宗教な我が家だけど、FR氏の部下の一人に小さいツリーを頂いたので、テーブルに飾ってみる。今晩は、近くのレストランにピザを食べに行って、家で久しぶりにチョコレートフォンデュをしました。

mardi, décembre 23, 2014

Wonderland Trail

This may have been one of hardest things I have done. I was a girl scout when I was younger. I did lots of outdoor things, walking and camping, but this was not nearly as hard-core as the Wonderland Trail. Wonderland trail is in Washington Sate around Mt. Rainer, about 3 hours drive from Seattle. The total distance is about 150 kilo meters. 


Last summer, M.FR was just completing another trail in Colorado, and he invited me to join him on this “back-packing” as how they refer it in the US. Another American couple from California, whom he befriended the previous year also during another backpacking trip has organized it and invited us. He told me “it’s not going to be easy, but I would normally walk twice the distance of what we will walk everyday. Besides, the other couple will go slower, so that is not going to be so bad.” I still didn’t know what I was getting myself into, and I thought “sure, why not? I like hiking and trekking.”

M. FR and I met up on my birthday last year in Seattle. We went gear shopping. The first shock came when he told me that I was supposed to bring only two pairs of socks and two t-shirts (day shirt and night shirt to sleep in.) I didn’t really comprehend the concept. I went trekking in Nepal, but I had at least some T-shirts and socks to change everyday. We had a porter too. He told me anything you bring would add to the weight you have to carry, so keep it a bare minimum. The second shock was that we had to pack food worth of 10 days, as there is nowhere to refill supplies all along the route. Mostly freeze dry items, but it adds up. I was started to getting scared but kept quiet as I didn’t want him to think I was not tough enough.

Comes the day of our trip, we met the couple at the airport and drove off. They kindly lent me a backpack and a sleeping bag. My gear consisted of brand-new walking shoes (yes not the best idea) downjacket, water bottle, food and some mujirushi treats, two pairs of clothes, camera, gloves, water-resistant jacket and pants (borrowed from my sister) inflatable mat for sleeping and walking sticks. M.FR carried a two-person tent for us. When they were all packed in the backpack, I couldn’t believe how heavy it was. I could barely lift it up to put it on my back! Then, I remember the thing I hate the most is carrying heavy things!
This trail was particular in a way that you need to book camping spots for the entire trip, and you need to go accordingly. There is no freedom of stopping and pitching a tent wherever you feel like. The first day was fine with a short distance. I kept up. The second day I also managed, though I arrived exhausted. On the night of the second day, it started raining with heavy thunder. We were in a forest, so I wasn’t scared. I never knew lighting can come in a range of colors, white, yellow, pink and orange. In the total darkness of the tent I could see all these colors.

After this day, it kept raining all day. We got to a river crossing to find out that the bridge was washed away by the heavy rain. I thought we were going to wait till it got fixed, even felt glad that I can stop and rest. Then M.FR said “we need to wade.” I didn’t know what wading meant. It means crossing the river on foot!! I was cold, tired and scared. I just met a group who decided to wait since it will be dangerous to cross. I started crying and begged M.FR not to make me do this. His answer was “don’t worry. This is normal. We do it everytime.” I knew then that I had no choice. Jack (the husband of the couple who is very experienced and so fit) offered to carry my backpack. I used my walking sticks to balance and not to slip in the river that came to my knee. The last part was the trickiest. It was deeper, probably around till my waist with what it seemed like a strong volume of glacier water rushing down... There was a log about three meters fell on the river, and we were to balance and cross on this. One foot at a time, I managed and kept going. Everyone was holding breath. The cold took away my energy and it was the longest distance to cover that day of the whole trip, around 16 miles. I was wet, cold and backpack was getting wet and heavier and heavier. I was quite miserable. At one point on this day, M.FR also carried my pack for a little while. We finally arrived in one camping site, which we did not reserve. It was clear that we weren’t going to be able to go any further that day and managed to find a spot. A half of my sleeping bag was wet, so we shared one sleeping bag and kept my jacket on. I was freezing. The next day, I put on same wet socks and continued…. On one sunny day finally, we spread all our belongings on a rock to dry them out. I could see steams coming off from my backpack, clothes etc etc. 

Despite this, I also had beautiful moments. There were lots of wild blueberries on this trail, and we would stop and munch on sweetest blueberries I ever had until my tongue was all purple. We slept outside one night, putting our mats side-by-side and fell sleep watching a beautiful sky and stars. Peanut butter on trail bars never tasted so good in my life, which was our lunch everyday. I could have eaten a half jar in one sitting if I was allowed. M.FR, who is normally very slow in the morning, would get up before me and start preparing breakfast (tea and oatmeal with honey.) Anything and everything I ate tasted delicious, as every calorie and sugar and fat counts (including things like cold rehydrated mushed potatoes, grill cheese sandwich in one cabin which stayed open). Saw some amazing landscapes and wild flowers, mountain goats etc.  I was dirty and my hair was greasy, but we kept going. It was obviously the longest time of not showering. I learned some new backpacking vocabularies like “of-course” wading, trailhead and switchback.

With encouragement and help from the group, I managed to keep up for 10 days. At one point, my heels were hurting so much from the new shoes, I wore flip-flops. I thought shoes are like a dictatorship of feet!

After the 10 days, you know what M.FR said to me? He said “I didn’t think you could complete the trail. This was much harder than I thought and may be hardest I have had with the rain and going up and down everyday.” !!!! So, yes I succeeded. I impressed him, and this was just so worth it just to hear him say that. I passed the test.    


I would like to do that again, but wouldn’t mind it if it is a little easier. I was actually invited again this year, but I didn’t go because he told me it may be harder than last year. It’s always good to get out of my comfort zone. Carrying a heavy pack and wearing same wet socks five days consecutively is not within my comfort zone. For that, I thank him for always pushing and testing my limit (in many ways.) Now I fantasize going on easier trekking with the boy on his back. I wonder how soon we can go on such adventures again. Along the way, we met a nice group of older people in their early 70's. They were so fit and seem to enjoy life very much. My goal is to be like them when and if we are lucky to be live till then.        

dimanche, décembre 21, 2014

2014年を振り返って

The year 2014 has been absoluetely wonderful. I worked hard (two jobs this year) and went on three international holidays (Japan, France& Switzerland, and Canada& US trips) and two domestic ones. I had good friends come and visit me in YGN or transit in BKK, so I was able to stay in-touch and get reconnected with many friends also through going back to Canada.

Although I was mostly away from M.FR because of my jobs, we got to spend lots of quality time together. We got to discuss our future and decided to go ahead with a family and getting married. I feel it brought us much closer to each other and a clarity about life (which was giving me anxieties before.)

Imminent major life changes next year, which I can never be ready for.  However, I feel great, even though I will be jobless most of the year next year, and this may be case for both of us! We will deal with one thing at a time and see it through.

FR氏にくっついて来たこの国だったけど、人道支援の現場で働かせてもらえる機会を得て、7ヶ月間、事務所の開設や新しいプログラムの立ち上げを担当させてもらって、キャリア的にも自信がついたと思う。その後、またそのお仕事からのご縁で、新しいコンサルの仕事を面白い分野で頂いた。大変な上司もいたけど、良い同僚に恵まれて楽しく仕事をさせてもらった。新しい国に半分引っ越して、アパートを借りて、こんなルーティーンもしょっちゅうな事なので、慣れてきたかな。

昨日、FR氏とキッチンの壁に張っているカレンダーを見て、今年も色々旅行行ったねと話していた。よく考えると、一体いつ働いていたの?というぐらい二人とも遊んだと思う。(彼は私と一緒に行った以外に、ポーランドと山歩きにも行ってる)年末は忙しくて、旅行に行けなかったのを不満に思うのは、贅沢だなあ。

来年は大きい変化の年になるけど、自己成長の機会だと思って頑張ろう。

みなさんも良いお年をお迎え下さい。    

vendredi, décembre 19, 2014

100 days and counting down

Today, according to a daily e-mail message I receive from a pregnancy program, is 100 days to my expected date. I am not sure if that is long or short. It is just about 3 months. I have extended my contract until mid-March this week, so this means I will be working till two weeks before my due date! I hope I will manage. I am still feeling quite fine for now to commute by a train and work 8 hours everyday. The work will hopefully keep me active and busy. I like my colleagues and the work is not very stressful, so I decided that I might as well, since I can't fly during the last month before the delivery date.

I am starting two weeks holiday today and flying back to M.FR. My suitcase is full of goodies, including champagne, Yuzu sake, new dishes and table cloth, bed-sheet, Japanese sticky rice cake etc. Since we are not going anywhere this year, I thought I can do a bit of shopping to make it special and feel like a new year.

あと残り100日だって、何だか信じられない。何とか順調にいきますように。  明日から2週間のお休み。久しぶりの(4ヶ月ぶり..)のお休みなので、どこにも行かなくても嬉しい。何をしようかな〜

vendredi, décembre 12, 2014

今日のおやつ

Typical Thai Dessert: Mango and sticky rice

This was my after lunch snack.... I think I am gaining good weight now and need to watch out. (I ate half and gave the rest to my colleague FYI) Little scared of getting on my scale every morning.

I had another medical check-up yesterday. He is estimated to weigh 730 grams! In no time he will be 1 kilogram. The good news is that he has flipped since the last ultrasound, and he is floating head down, which is the right position. I am telling him to stay that way for the next 3-4 months. I wonder, though, if that is very comfortable. I guess in water it doesn't matter...?

One more week of work before I take a two-week holiday. Can't wait to fly back home next week! Planning to go shopping this weekend for Christmas and the New Year.    

lundi, décembre 08, 2014

Eating and nutrition

ここ5年位は、ほぼ肉食を止めて、野菜と魚介類だけの食生活にしてる。でも、菜食と胸を張って言えるものではなくて(魚を食べている時点で菜食ではない)、たまーに御呼ばれしたした時や、特別な1品、注文したら肉が混ざっていた時には一口二口食べたりしている。

元々、料理は好きだし、量は食べられないけど、食い意地がはってるので1日中食べること考えてる気がする。最近は、食料問題や栄養、環境の本などに触発されて、なるべくオーガニックで、近場で採れた野菜や、お米も玄米や全粒粉のパンを食べるようにしてる。アメリカの作家さん、マイケルポランのファンで、彼の本にはもっともだなーと思えるけど、なかなか実践してないことが色々書いてある。例えば、食料品にお金をかけなさい(他のものに使うお金があるんなら)、スーパーの中の列では買わない(大体、加工品が売ってるところ生鮮品は外側)とか、おばあちゃんが見て食べ物だと分からないような食品(冷凍の物とか箱に入ってるようなやつ)は買わない、これこれの栄養素が添加してあります!と宣伝している物は止めておけとか、本当にその通りのことばかり。

高いレストランでお金を使うより、そのお金で質の良い食材を買って、家で料理した方が何倍も健康にも良いし、楽しい。もちろん、外食するのも大好きだけど。妊娠してからは、カロリーと塩分、栄養が気になるので、単身赴任で一人分だけど、なるべく自炊するようにしてる。最近、最初の5ヶ月飲んでた、ニューヨークで買ってきたサプリがなくなったので、食事から摂取しないと思って、しょっちゅうスーパーに行っては、野菜やら玄米やらを買ってきてしまう。気が付いたら、一人で食べきれない量の食料が冷蔵庫に入ってる!それで、食材消費の為に、昨日からお弁当を持参で仕事に行くことにした。昨日は、玄米とショウガと雑魚のおにぎり、カボチャの煮物と枝豆とひじきの卵焼き。今日は、人参と枝豆ご飯、ほうれん草と鮭、カボチャの煮物。お弁当なんて、ちゃんと作るの初めてだけど、なかなか楽しい。いつまで、続くやら。

正直、この国では、外食した方が安上がりです。

写真は、大好きな中東で食べられるひよこ豆のコロッケ、ファラフェル。揚げ物が好きなので、結構頻繁に、コロッケやら、天ぷらそばを家で作ってる(一人の時はさすがにしませんが)。

vendredi, décembre 05, 2014

Tanger

The first stop that we made in Morocco was Tanger. It's right across Gibraltar from Spain after a two hour ferry ride. It's not normally a place where tourists linger as most of them go straight to other places. However, we stayed three nights, and it was very memorable.

We stayed in a cute guest house run by a lovely American couple from NY. It was a tiny dar beautifully decorated, and the hostess made warm scones every morning!

In Tangier, we had one of our best and unique meals of life. It'a a restaurant called "savour de poisson." It is kind of a legendary restaurant. It's too bad that I didn't take any photos, but the food was just amazing. It started with warmed variety of nuts, fish soup, olives and spread, grilled fish, dessert etc etc. They have just one set course menu and nothing else, and it is a simple place. In the middle of the dinner, their famous host, whose nickname is "popeye" (yes, just like the cartoon) came out and started checking on clients. He is a short old man. He also came around to our table and sticked his finger in our fish (!) encouraging us to eat more. It's a small and very friendly place.

After we finished eating and were about to pay and leave. The owner Popeye called me into a small side room. Then, he handed me a jalabi, Moroccan's women's attire. I thought he was going to take a picture for me, so I put it on. Then he said "C'est un cadeau!". I was confused, but he insisted that I wear it and keep it, so I did. He told me that I look like a princess.

I have never been gifted something like this, let alone by a restaurant owner. My great experience eating in this unique place was made even more special. I wore the dress to go back to the guest house and walked in the medina. It felt so excerbrating (I was probably a little drunk also.) M. FR thinks the owner thought I was a young girl, as he saw him giving small gifts to other children in the restaurant.... The jalabi is still with me in the closet, though I have not had any opportunities to wear it since then.


  I would go back to Tanger just to eat at this restaurant again. 

jeudi, novembre 27, 2014

人生と冒険

We were supposed to go visit Jordan over the Christmas and New Year, but M.FR has work responsibilities and we unfortunately have to cancel our trip. I am a bit disappointed, but it will be also nice to spend a few week of relaxed time with him at home (and maybe domestic trips), enjoying the last few moments of just two of us and anticipating a big change in life. He is agreeing with me by kicking.


I have decided to document our epic (!) cross-sahara travel and the round trip in the US that we did last year little by little. This is my new project. I think back, and I realize how truly great it was to do that. Especially now that I will be starting a new chapter in life and will not be mobile for a few (or how many more years?) I don't want to forget the adventure spirit and the value of going to unknown places and taking risks sometimes to discover life. 


mardi, novembre 25, 2014

バンコク弾丸3日間ー妹さん達の来訪

I fell in love with this plate of my favourite motif of lotus flowers. Purchased at a weekend market that I visited with my sisters in BKK. The earring was a gift from my sister. A small reminder of a fun and memorable three days of their visit. I think this was the first time when all three of us hung out for an extended period of time for a long time. Really cherish such times as it doesn't happen so easily when each of us got a busy life on our own. Thank you my sisters to come all the way just for a three days of a "bullet trip." 

Despite the short stay, we managed to squeeze quite a bit, including dim sum, boat ride, a iconic temple, Thai hotpot, famous curb-curry, market, massage, shopping in malls etc etc. 

It was great to spend time with them and catch up. 


jeudi, novembre 13, 2014

検診の日

検診の日は、何か異常があると言われたどうしようっていう心配と、ちゃんと育っているか心配だから早く診て欲しい気持ちと、超音波で中の様子が見られるのが楽しみな、ないまぜの感情が渦巻いている。

お昼前に職場を出て、病院まで行き、まだ時間があるので、お昼ご飯でも食べようと歩いていたら、偶然、道で友達を発見。二人で、日本の洋食屋さんでパスタを食べた。

今日は超音波のごく詳しい検査で、内臓の状態や体のつくりなどを診てくれるそう。いつもとは違う男の先生。


おなじみのひやっとするゼリーを塗って、中を診る。背骨の形や長さ、足や手の指が5本あるか、心臓の働き具合、血の流れる様子まで見ることができるんだからたいしたものだ。脳の中も見えてしまうなんて感心。テクノロジーってすごい!相変わらず、彼は動き回っていて、手で顔を隠したりして、見たい所が見えなくて、お医者さんにお腹をどんどん叩かれてておかしかった。3Dで顔の感じなんかも見られて、びっくり。

結局、1時間近くかかり、終った頃には、お腹がゼリーのせいで冷えきっていた。

今日は、撮ったエコーの写真をCDに入れて渡してくれた。こんなサービスもあるんだな。後で、今回は来られなかったFR氏にメールで送ってあげよう。


タイ版の日本語母子手帳も購入して、日本スーパーでお買い物をして帰ってきた。パン屋さんでおやつの菓子パンも買ってきた。

mardi, novembre 11, 2014

ガラスの温もり

We visited an old glass factory this weekend in YGN. The factory got shut down after the cyclone in 2009, and now it's become a hidden tourist spot to go look at glasses buried under grasses and left on the ground in a forest. We can walk around to pick out ones we like and purchase them.  

These hand-blown glasses are beautiful. They are not perfect, but that gives nice characters to them. M.FR picked up several of them. I look forward to the time in future to drink wine in these cute little glasses (not sure how soon I can drink again!)

廃墟になっているガラス工場で、FR氏が見つけて購入したコップ達。形も、微妙な質感もそれぞれ違って、手作りの個性があって、手に持つだけで嬉しくなれてしまう。ガラスは本来冷たい印象だけど、このコップは暖かみが伝わってくる。モロッコグラスも大好きだけど、こんなシンプルなのも良いな。

これでワインを飲むのが楽しみ。来年のいつ頃には飲めるのかな?この間に、元々弱いのにどんどん飲めなくなりそう...。



mercredi, novembre 05, 2014

ちょこれーと復活

遂にチョコレートが復活した。ここ4ヶ月以上、まったくチョコレートクレービングがなくなって、一度も買ったこともなかったのに、昨日の夜ミルクチョコレートを購入してしまった!今まで、大のチョコレート好きで、夏に旅行で行ったスイスで、たくさん板チョコを買ったのに、自宅に帰る前に全部食べてしまったくらい。

ここ最近まで、おやつと言えば、フルーツとかナッツ、ヨーグルトという健康的な食生活だった。今まであれだけ好きだったのに、まったく食べたくなくなって、我ながら体の変化に驚いていた。でもこれから体重が増えるって時に、チョコレートが戻ってきてしまうとは、残念。ちゃんと、体重管理しなきゃね。

最近、FR氏がデジタル体重計を買ってくれたので、珍しいのもあって(ここ数年体重計を所有していなかった)しょっちゅう気になって計ってる。夜寝る前と朝起きてからは1キロ程体重が違うのってどういうことだろう。既に、留学中の一番太っていた時にも見たことのない数字が、並んでいてビックリ。既に3キロは増えた模様。昨日から紙に記録し始めたので、あとでグラフにでもしよう。

vendredi, octobre 31, 2014

12 cm

Is how long he measures from the tip of his head to the bottom of his buttocks. I imagine he must be a bit bigger than my palm with his legs. I wish my stomach was transparent so that I could see what he is doing and how he grows.

Yesterday, for the first time someone on a sky train kindly gave me a seat. I was shocked! Is it my dress that make me look fat?? I guess I am undeniably getting bigger. 

mardi, octobre 28, 2014

Visitors

It's been a month since I moved into the new apartment, but I already had a few guests over.

This past week, M. FR and his cousin were here (M.FR was stranded because of a delay of getting a visa, which was a secretly real treat for me.)

I met his cousin last year in San Francisco while we were driving down the west coast of the US. It was nice to see her again, and this time I got to know her much better. Two of us went to a big weekend market. She helped me to pick up a Halloween outfit for a party I am going to this week, as I am totally clueless in this area. We also went to get matching pedicure in a salon next to my apartment. Went to an excellent Japanese restaurant, cooked at home, watched a movie etc. I had a blast!

I love having guests. Now that they've gone to YGN, it's too quiet. (hence I have time to upload this entry.)  

Another friend is visiting this weekend.

写真はFR氏の従姉妹が作ってくれたデザート。私もお好み焼きやら鮭のかやくご飯やらセネガルシチュー等、お客様の為に作りました。

samedi, octobre 18, 2014

オフィスからの眺め

View from my office. 


mardi, octobre 07, 2014

旅の虫

This year, I haven't been to anywhere new and exotic. I am fantasizing about possible end of year trips.  Reminiscing about our epic cross-Sahara trip of last year. I want to travel somewhere far...

空気の抜けた自転車で、ボコボコの荒野を走った思い出のシディワゼック。どこか遠くに旅行に行きたいな。

dimanche, octobre 05, 2014

Weekend in BKK

単身赴任生活初めての週末 in BKK

アパートに必要な細々とした物のお買い物等々。お昼は韓国料理が食べたくなったので、前にも一度行ったことのあるレストランにてビビンバを食べた。野菜がたくさん入っているのが嬉しい。

炊飯器なんてよく考えると、所有したこともなかったんだけど(いつもお鍋とか圧力釜で炊いていた!)今回は、栄養のある日本食を作る意気込みで購入した。家の近くに小さいデパートがあって、取りあえず必要な物は、そこに全部あってとっても便利。ごちゃごちゃしたエリアだけど、便利なので、ここのアパートにして良かった。

家でヨガをしたり、ちょっと寂しいけど、のんびりの週末。来週末は家に帰ります。

jeudi, septembre 25, 2014

Memories Sep 25


京都のあるカフェにて。今年の4月のお気に入りの一枚。

mercredi, septembre 24, 2014

Passion Fruit

It was so pretty, and I couldn't help taking photos. I love the intense flavour of passion fruit. You don't imagine inside like this before cutting it open, considering the shrivelled look. I remember eating this for the first time in Guyana. I was so impressed and thought "wow it tastes just like passion fruit candies!" I used to eat a half like this every morning with my Kenyan roommate in Georgetown.

I discovered recent month an organic vegetable shop run by Japanese NGO. I am a regular customer there! This is one of my purchases of this week. 

lundi, septembre 22, 2014

Special day

最近、38歳になりました。

今年の誕生日は、FR氏と二人でニューヨークで一日ブラブラ。

前から行ってみたいと思っていたハイライン(昔の鉄道を遊歩道に変えた)に初めて行って大満足。元々、パリにあるプロムナードプロンテという同じコンセプトの場所が大好きで、6月にパリを訪れた時も行ったのだけど、そこをモデルにしているらしいのです。ここは、野草がたくさん生えてて、手入れしてある花もきれいだけど、こうやってそこに元から生えている雑草(?)も趣のあるもの。

真夏日だったので、途中でポプシクル(ピンクグレープフルーツ味!)を買って、食べ歩き。nyの観光スポットらしく、地元の人達や色んな国の観光客でごったがえしていた。歩いている人達を見ているだけでも楽しい。

その後、彼が学んだ法学院のある大学の辺りをウロウロして、懐かしい場所を訪ねて、買い物したり公園で昼寝したり。

お寿司が食べたかったけど、レイバーデイでお休みの店が多く、代わりにインド料理のレストランで夕食を頂き、久しぶりに映画館でイギリスの映画を見て帰宅。

ニューヨークはそこにいるだけで、ワクワクしてくる大好きな街です。私の我がままを聞いて、色んな場所に連れていってくれてどうもありがとう。たくさん歩いて、足が痛かったけど、幸せな一日でした!38歳になって、少しは精神的に成長できますように...。


dimanche, septembre 21, 2014

新しい仕事

"Life" just happens and sometimes I can't keep up with its speed.

I got a new job in BKK and started working there two weeks ago. I am a bit tired of the routine of finding a place to live and getting used to the new city etc. However, this time it is close to home in YGN and I consider my apt like a satellite home where I will be commuting back and forth. I will be moving into the apt in a week.

The position is in a Asia-Pacific regional programme of four UN agencies, three of which I have already worked with. It is my first time to be in the regional office, so I hope to get to know people and build a network. I hope this was a good choice for my future career.  Two of my friends whom I worked with the previous job this year recommended me to the position, so the recruitment was rather quick. The team seems very nice and the working environment is friendly and quite relaxed.

More to come about the life in Bangkok!

気が付いたらもう9月もほぼ終わり、カナダとニューヨークに遊びに行って忙しかったのだけど、バタバタと帰国してそのまま新しい仕事を始めました。お隣の国の首都で、初の地域事務所勤務。またまた通いの生活になってしまうのだけど、ちょうどその都市にいたい理由もあるし、飛行機で1時間ちょっとなので、決めました。

時間もないので、アパートも足早に決めて、週末に帰宅し、今週中は自宅からの勤務で、比較的のんびり。来週の月曜日にアパートに入居します。便利な場所なんだけど、歓楽街のど真ん中で、私の理想のアパート立地にはかけ離れているけど、まあ短期なのでしょうがない。sex workerの女性達がうろうろしている地域でも、治安は良いし、日本人エリアにもスカイトレインで二駅。近所にスーパーもあるし。でも、こんな高層ビル(プールもジムも付いているようなところ!)に住んだこともないし、なんだかおかしな感じ。1階に見るも恥ずかしげなダイナーがあるのが、玉に瑕だけど。私のアパートはなんと22階です。これから、ここと家を行ったり来たりです。

Colorless M and her week of pilgrimage

I went to Canada last month. I hadn’t been there for longer than three years since my last brief trip to Montreal, when I was living in NY.

One of my close girl friends was getting married (Helen and I lived together in Malawi), so I decided to combine attending her wedding and visiting some of my other very close friends.

M. FR joined me in Toronto (as he was on his annual back-packing trip in wilderness.)

I have been living in Asia for the past six years working with the UN, and I never had a chance to visit this now a very far but familiar country, which I call my second home.

We spent three nights in Toronto and then made our way along the highway 401 where I took greyhound buses numerous times when I was a student in Guelph. I never lived in Toronto, but here I was able to get re-connected with a friend whom I knew when I was living in Ottawa many years ago. M.FR and I were invited over to their home, and it was just amazing to see her and her partner.

In Montreal, I stayed with my Japanese friend whom I've known since the very first year when I moved to Canada as a student in a French class. She is now a mother of two beautiful boys. We had long catch-up sessions to fill a gap of three years of not seeing each other. 

It was special to show M.FR around the town, which is filled with my sad and happy memories just full of emotions. I pointed out the streets where I used to live and workplace, my school etc. We went to my favorite ice-cream place, ate at a thai food stall in a mall where I frequented, also ate poutine, walked around in Mont Royal and Old Port. It was surreal.  

I happened to walk by a church where the women’s organization where I volunteered was housed when I couldn’t find a job in my field. I just walked in to see if anyone I know was there. There I found my colleague, and I was so happy to see her! It was really this volunteer work that got me a job in Ottawa, and this led to many other following jobs.

I also saw a few other very close friends in Montreal (my French girlfriend and her baby!) Toronto (another friend from Ottawa who now lives in Hamilton. She drove to the airport to see me with her new born daughter) and Ottawa (friend from Guleph), traveling to places and tracing my history in Canada. This was such a special trip. These are friends who knew some of my most difficult time and supported me. So, being able to come see them after many years and introduce M.FR meant a lot for me. It also reminded me again how many friends I have who truly care about me even when we don't see each other for a long time. 

Surely, I wish I had much more time to spend with each of my friends. I got to attend Helen's wedding and also was able to see some of my most important friends. It was busy going from place to place, but I was just so happy that I could go on this trip with M.FR.        

samedi, août 09, 2014

パリの夕暮れ

The day when the daytime is the longest. Streets of Paris were full of live music. 

vendredi, août 08, 2014

近況

気が付かない間に、前のエントリーから2ヶ月ほど経っている。そんなに忙しかった訳ではないのだけども。まだブログを見てくれている人はいるのだろうか。6月は10日程、パリに友達に預けていた荷物を取るのを口実に行ってきた。その後、前の職場に首都ベースの短期のお仕事をまた頂いたので、復帰しました。そろそろ雨期もうんざりしてきた今日この頃。

How to make best use of your house during monsoon

モンスーン的家の使い方

私とFR氏はスリーベッドルームの家に住んでいるのだけど、お客さんが泊まっていない限りは、二人だけではちょっと広い。一部屋は、ほぼ使われていない彼用のオフィスになっているとしても、ダイニングとリビングが別れているし、別々の部屋のエアコンをつけるのも、もったいないものだ。

乾期中は、ほとんど2階で過ごしていた私たちは、モンスーンに合わせて1階に移住してきた。2階は熱気が籠っていて、クーラーが効くのも時間がかかるし、1階はまだひんやりしている。

1階のダイニングにクッションを運んで来て、片隅を一時的なくつろぎスペースにした。タイル張りの床に寝っ転がって、本を読んだりする一角。クーラーなしでも眠れる涼しい客間に、蚊帳を吊って、最近はそこで寝ている。

2階の板間のリビングは持ち前の湿気と熱気を活かして(!)なんと自然のビクラムヨガルームに変身。これがなかなか効果的。服類は普段の寝室にあるので、シャワーはわざわざ2階まで行って浴びている。でも、なぜか歯磨きはキッチンの横のトイレにて行っている。

FR氏はこれでやっと家中のスペースを有効に使えるね、と言って満足そうだけど、何かおかしい気もする。

前のエントリーに書いた、庭に元々あったガジボ(車庫用の檻のような奇妙な代物)にハンモックを吊った。蚊と戦いながらも、ザザ降りの雨を見るのが楽しい。ガイアナ時代から、何度も国を跨がって引っ越ししたのに、一度も使ったことのなかったハンモックを、手放さずによく持っていたものだ。自分でも不思議に思う。これでやっと日の目を見た。